Ahogy Ég a Világ - Képregényfordítás magyarra
Jankó András a Szegedi Tudományegyetemen tanul és időt, energiát nem sajnálva egy zöld kisközösség alapítója, több híres külföldi zöld gondolkodó írásának magyar fordítója, az Ahogy Ég a Világ képrgény magyarra fordítása is az ő vérverítékes munkája. Sok-sok köszönet érte minden magyar zöld és nem zöld - valamint a képregény hatására a jövőben zölddé váló - nevében!!! Itt olvasható. Jó szórakozást, hasizmokat előtte edzeni tessenek!
"Derrick Jensen & Stephanie McMillan: Ahogy Ég a Világ - 50 egyszerű dolog, amit megtéve tagadásban maradhatsz.
Az USA kormánya űrből jött robotoknak engedélyt ad a bolygó felfalására aranytéglákért cserébe. Egy félszemű nyúl megmenti barátait egy nagyvállalat állatkísérlet-laboratóriumából. És két kislány felfedezi a titkot a világ megmentésére mindkét ellenségétől (és ez nem az energiagazdaságos izzók vagy a biodízel)... Az Ahogy Ég a Világ egy roppant szórakoztató és szemfelnyitó történet arról, hogy állítsuk meg az élővilág pusztítását mielőtt még túl késő lenne."
Tetszett? Oszd meg!
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Jand 2009.05.03. 13:06:40
A "vérverítékes munka" is csak a mi civilizációnk jellegzetessége...
PPJ · http://greenr.blog.hu 2009.05.03. 13:13:53
Mindenesetre nem semmi meló, magamból kiindulva gondolom csupán ezt... :)